Слава (slavikap) wrote,
Слава
slavikap

Не кочегары мы, не плотники!.. Загадка для эрудитов





Первоначальное значение этого французского слова — «истопник», «кочегар». До начала XX века на железных дорогах так называли не механика или машиниста паровоза,  а его кочегара, который должен был поддерживать температуру в паровом котле. В дальнейшем это слово было перенесено на представителя другой, хорошо всем известной профессии.
А теперь скажите по-французски «кочегар», «истопник».

Напишите ваш вариант ответа в комментариях и сверьте его правильность с тем, который находится под спойлером.


[ответ]
































Шофер (от франц. chauffeur, в первоначальн. знач. «кочегар; истопник», в значении «водитель» — с начала XX века; далее от гл. chauffer ‘нагревать, греть; топить’, от лат. calefaciō ‘нагревать, греть’, от caleō ‘быть горячим’ + faciō ‘делать’).














Tags: загадки на эрудицию
Subscribe

Posts from This Journal “загадки на эрудицию” Tag

promo slavikap may 14, 2015 15:49 6
Buy for 50 tokens
Предлагаю разместить рекламу Вашего поста в этом промо-блоке, чтобы ее смогли увидеть 10 000 уникальных пользователей сети Интернет в течение суток. Сделаю репост за 50 жетонов. Без политики, эротики и т.д.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 22 comments